Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 450

»
Athen
Agora
Defixio
Täfelchen
Blei
um 250 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof

fr. ab
1βωρφορ φορβαβαρφορ βοραβα̣ρ̣[φορ]‒
2βαρ βαραβαρ βορφαβαιη· Κραταιὲ [Τυ]‒
3φῶν, παραδίδωμί σοι Ἐπικτᾶ[ν],
4ὃν ἐγέννησεν ἡ μήτρα, [ὅ]π̣[ως κα]‒
5ταστρέφῃς αὐτὸν καὶ̣ τ̣[ὴν γνώ]‒
6μην α[ὐτοῦ εἰ]ς τὸν ζοφ[ώδη σου ἀέρα]
7καὶ εἰς τ[ὸν ἐν α]ὐτῷ τῆ[ς λήθης ἀφώ]‒
8τιστον α̣[ἰῶνα καὶ] κατα̣[ψύ]ξ̣ῃς [καὶ]
9ἀπολέσῃ[ς Ἐπικτ]ᾶν κ[αὶ π]ά[ντα, ἃ]
10μέλλει [πράττειν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.14‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
11Εὐοδίαν Κ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.20‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
12[. .]ΘΗΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.23‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

frr. cd
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
13‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.20‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ? ? ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
14[‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒ ‒ Κραταιὲ] Τυφ[ῶν Κ]ο‒
15[χλοι Τοντονο Σηθ] Βασ̣α̣ουθ Εα Α̣[να]χ
16[Απομψ Φριουρ]ινξ v Κο<χλοι> Χειλωψ, [ψυ]‒
17[γήτω τὸ Ἐπικτᾶ] πρᾶγμα· μὴ ἀγέ̣[τω]
18   vac. μ[ηδέν]

fr. e
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
19[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἵνα ἐκπ]έσῃ κ[αὶ ἀσχημονήσῃ]
20[Ἐπικτᾶς ‒c.3‒] ¯ΑΙ̣Ι̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. f
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
21‒ ‒ ‒ρ? ‒ ‒
22‒ ‒ ‒¯¯π̣‒ ‒
23‒ ‒ ‒α‒ ‒ ‒
24‒ ‒ ‒? ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. g
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
25‒ ‒ ‒ ‒Ι̣‒ ‒ ‒
26‒ ‒ ‒κα‒ ‒ ‒
27‒ ‒ ‒ιω‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. h
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
28‒ ‒ ‒μι‒ ‒ ‒ ‒
29‒ ‒ ‒α?‒ ‒ ‒
30‒ ‒ ‒νη‒ ‒ ‒ ‒
31‒ ‒ ‒ . ‒ ‒ ‒ ‒

fr. i
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
32‒ ‒ ‒Ι̣α̣‒ ‒ ‒
33‒ ‒α̣υτο̣‒ ‒ ‒
34‒ ‒ ‒τ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. j
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
35‒ ‒ειρη‒ ‒ ‒
36‒ ‒ ‒ ‒ ? ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


frr. ab
1bôrphor phorbabarphor borabarphor-
2bar barabar borphabaiê, mächtiger Ty-
3phon, ich übergebe dir Epiktas,
4den ein Mutterleib gebar, damit du hinab-
5reißt ihn und den Geist
6von ihm in deinen finsterreichen Dunst
7und in das lichtlose Dunkel des Vergessens
8darin und kaltmachst und
9verdirbst Epiktas und alles, was
10er tun will - - -
11Euhodia - - -
12- - -
- - -

frr. cd
- - -
13- - -
14- - -. Mächtiger Typhon, Ko-
15chloi Tontono Sêth Basaouth Ea Anach
16Apomx Phriourinx, Kochloi Cheilôps, kalt
17werde Epiktas’ Tat; er soll betreiben
18 nichts.

fr. e
- - -
19- - -, dass falle und sich blamiere
20Epiktas - - -
- - -

frr. f-j

[zu fragmentarisch]

XML-Ansicht